rikukivela

Kaaos, mysteeri, traaginen, konflikti, printata...

Kyseiset sanat ovat syrjäyttäneet suomalaiset vastineensa julkisuudessa ja suomalaisissa lehdissä ja uutisvälineissä täysin.

Minä en ole käyttänyt yhtäkään noista sanoista ikinä, en puheessa enkä kirjoituksessa (paitsi silloin, kun kyse on itse sanasta).

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

1Suosittele

Yksi käyttäjä suosittelee tätä kirjoitusta. - Näytä suosittelija

NäytäPiilota kommentit (63 kommenttia)

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

Aina kaikki nykyään "mystisesti". Tai "traagisesti". Aina "printtimedia" tai "printtilehti".

OP-ryhmä muutama vuosi sitten tarkoituksella muutti kirjoitusasunsa "OP Ryhmä"ksi. Valtavirtatiedotusvälineet ovat enimmäkseen käyttäneet sen jälkeen suomen kielen vastaista nimeä. Oma arvaus on, että suomen kieltä taas hävetään niin paljon ja ollaan niin huomaavaisia muille, että suomen kieltä mieluummin turmellaan kuin selitetään suomea osaamattomille, miksi nimessä on suomeksi viiva, mutta ei englanniksi. "Nokian Tyres". Pitäisi olla Nokia's tyres (toki oikealla heittomerkillä).

Österreichische Rundfunk on AINA ORF. Jopa TV-kanavan logossa kaikissa TV-lähetyksissä on Itävallassa itävaltalaisella kanavalla nöyristely- ja luovutusmerkki yläkulmassa. Jos sodassa olisi käynyt toisin, yläkulmassa olisi ylpeästi ÖRF eikä ORF.

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

"Heikelä Syndrooma" (suomeksi Heikelä-oireyhtymä tai Heikelän oireyhtymä) on TV-ohjelman nimi.

"debyytti" ja "derby" nykyään. Kukaan (paitsi minä) ei enää käytä sanaa "ensiesiintyminen". Paikallisottelusta vielä jotkut vanhemmat ihmiset puhuvat. Haavisto sanoi tänään TV-uutisissa "dialogi", kun tarkoitti suomeksi vuoropuhelu-sanaa. En ole ehtinyt katsoa EK:n ja SAK:n puheenjohtajatenttejä vielä, onneksi tallenteet ovat nähtävissä.

YLE:n pääuutislähetyksessä tänään Balochistan ja Karachi. Eikä ole teknisistä rajoitteista kyse (joiden olemassaoloon ja hyväksymiseen vaikuttaa tietenkin asenne), koska YLE:n uutisgrafiikoissa ja tekstityksissä on joskus harvoin käytetty oikeita suomen kielen kirjoitusasuja. "ch" on korvannut "tš":n. Jne.

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

"myytti" on myös yksi tällainen sana. Joka puolella aina nykyään: "katso tästä X (määrä) myyttejä asiasta Y". Suomeksi uskomus, kuvitelma (tässä yhteydessä). Joskus myös jumalaistaru, tarunomainen asia jne.

YLE:n TV-uutisissa on jo useita vuosia lukenut uutisjutun lopussa tekijätiedoissa "editointi". Mitä ihmettä? Ennen vastaavissa tiedoissa luki aina "leikkaus".

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

Turbulenssi, turbulentti.

turbulentti = sekasortoinen, myrskyisä, melskeinen, pyörteinen, myllertävä

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

show, show ja show!

suomeksi näytös

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

dominoida

brutaali

Suututtaa aina nähdä ja kuulla nämä sanat suomen kielessä! En keksi mitään syytä, miksi olisi hyvä käyttää noita sanoja oikean suomenkielisen sanan sijasta.

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

meteorologi

YLE käyttää nykyisin uutislähetyksensä aiheiden esittelyn grafiikkateksteissä aina tuota sanaa.

suomeksi ilmatieteilijä

puheessa aina vain "meteorologi"

--------------------------

Näin TV:stä äsken, miten YLE käytti sanaa "cinofiili". En ole koskaan ennen suomessa törmännyt sanaan. Googlella ei tule yhtään suomenkielistä osumaa sanasta.

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

Helsingin Sanomat: "...signeeraama strippi"

TÄH?!

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

Tätäkään sanaa en ole itse käyttänyt koskaan, mutta se esiintyy nykyään kaikkialla

infektio = tartunta

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

mimiikka, klovneria

https://areena.yle.fi/1-4558954

10.1.2019

Pääuutislähetyksessä YLE ajaa suomen kieltä alas pakkoveron turvin. Suomen kielen puolustajat eivät voi olla tukematta suomen kielen tuhoamista.

mimiikka = ilmehdintä, elehdintä

klovneria = pelleily

Hämmästyttävästi YLE käytti noiden jälkeen sanaa "taikuus" eikä "magia" tai "magiikka".

maskeerata = naamioida

meditaatio = (uskonnollinen) mietiskely

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

Brexit

Tämä sana suomessa on ärsyttänyt alusta asti. Äänne 'ks' kirjoitetaan suomessa ks eikä x.

kaxi kexiä (jos x halutaan ottaa käyttöön, sitten pitäisi kirjoittaa näin)

"eksit" ei ole suomea sekään

------------------------------------

LISÄYS: Brähtö, Broistuminen

Siinä pari sanaa, jos pitää käyttää sanojen yhdistämistä yhdeksi sanaksi

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

YLE A-studiossa 6.3.2019 TV1:ssä YLE käytti sanoja "drooni" ja "portsari" kirjoitettuina kuvaamaan asiaa ikään kuin ne olisivat tavanomaista yleiskieltä, kirjakieltä.

drooni = drone

drone = (rinn. drooni) robottilennokki; myös esim. maalla ja vedessä liikkuvista vastaavista laitteista.

miehittämätön tiedustelulennokki

sana "drone" tulee ilmeisesti tuollaisen lennokin pitämästä äänestä. Surisija, humisija, hyrisijä... En ole koskaan itse nähnyt elävänä tai kuullut tuollaista laitetta, joten en tiedä äänestä.

--------------------

portsari = portsari ark. portieeri; vars. ravintolan eteisvahtimestari.

portieeri = ovenvartija, vars. hotellin eteisvahtimestari

(En katsonut kuin muutaman minuutin yhteensä kyseistä A-studiota. En alusta, välillä oli keskeytys. En pystynyt katsomaan pitkään. Aivan satunnaisestiko miehet valittu, vaiko YLE tarkoituksella tietty tavoite mielessään?)

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

kloonata, kontakti

kloonata = jäljentää

kontakti = yhteys, kosketus

promo-, promota = edistämis-, edistää, ylentää

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

tuunata, kustomoida, striimata, konvertoida, konversio

Poliitikot puhuvat jatkuvasti ja kaikkialla vain autojen konvertoimisesta ja konversiosta. Striimi, striimata.

tuunata = virittää, säätää, ehostaa, parantaa. Muokata tai parannella jotakin yksilölliseksi.

kustomoida = muokata tai muuntaa asiakkaan tai käyttäjän toiveiden mukaiseksi, räätälöidä

striimata = suoratoistaa

striimi = suoratoisto, suora kuva- ja äänilähetys

konvertoida = muuntaa

konversio = muunnos, muuntaminen

--------------------------

MIKSI TÄLLAISIA TYPERIÄ SANOJA YLIPÄÄTÄÄN KÄYTETÄÄN, SAATI MIKSI NE OVAT SYRJÄYTTÄNEET KÄYTÖSSÄ PAREMMAT SUOMALAISET SANAT?!?

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

magia, ratifioida, penetraatio, editoida, masturboida, sentteri, toppari, linkki, printteri, skrollata, kropata, joinata, spawnata, "hyped" (kielioppiakin lainautunut), akti, rage quitata, tankki, lootata, auditoida, mappi

taikuus, vahvistaa, lävistys/läpäisy/yhdyntä, muokata, itsetyydyttää, keskushyökkääjä, keskuspuolustaja, yhdysside, tulostin, vierittää, rajata, liittyä, syntyä (uudelleen), innostunut/ylimainostuksen kohteeksi joutunut/päästänyt itsensä, toimitus/tapahtuma, raivo-/vihapoistua, panssarivaunu/hyökkäysvaunu/panssaroitu miehistönkuljetusvaunu, kerätä tavaroita, aseita ja varusteita videopelissä, tarkastaa/arvioida, (peli)kenttä (videopelissä)

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

fiktiivinen, fakta

sepitteinen, tosiasia

fiktio = sepite

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

rekrytoida, oi että VIHAAN tätä sanaa

palkata, värvätä, hankkia jäseniä, palkata työhön, palvelukseen

proaktiivinen = ennakoiva

Jussi Säntti

Nyt tekstiTVn mukaan Partioliike rekryää aikuisia.

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

EEC, EMU, intiimialue, antipatia, blokki

ETY, Euroopan (unionin (suomeksi liiton)) rahaliitto ERL tai Euroopan talous- ja rahaliitto eli ETR. Intiimi-sana kuuluu samaan sarjaan seniori-sanan kanssa; on häveliäämpää käyttää vaikeaselkoista vierassanaa, jolla asia ei aukene samalla tavalla kuin sanomalla se selvällä suomen kielellä. Ujostellaan, kainostellaan sanoa asia niin kuin se on. Siksi älytön laina. Intiimi suhde = rakkaus-, sukupuolisuhde.

"intiimialue" yhdyssanana tarkoittaa sukupuolielinten aluetta. Jos sanojen välissä on väli, merkitys muuttu.

antipatia = vastenmielisyys (Jos joku käyttää sanaa "antipatia", hän ei selvästikään ymmärrä sanan tarkkaa merkitystä, vaan käyttää sitä luullen sanovansa jotain, mitä ei suomenkielisellä sanalla voisi sanoa. Ei ole mitään hyvää syytä käyttää tätä sanaa suomen kielessä.)

blokki = (tässä tapauksessa) valtioryhmittymä, -liittymä

ERVM ja EVM -lyhenteitä käytetään alun englanninkielisten lyhenteiden käytön jälkeen. Eli englanninkielisten lyhenteiden (EFSM, ESM) käyttö on suomalaistenkin lehtien ja tiedotusvälineiden mahdollista lopettaa ja siirtyä omakielisiin lyhenteisiin, niin on tässä tapauksessa käynyt. Edelleen näkee nykyäänkin noita alkuperäisiä englanninkielisiä lyhenteitä, joita käytettiin Suomen tiedotusvälineissä aluksi yksinomaan.

Eilisessä YLE:n vaalitentissä naistoimittaja sanoi "tšekata" ja "bäk ap plän".

Myös sana "koalitiohallitus" on saanut täyden ilmaherruuden.

koalitio = liittouma, kokoomus (mm. tästä syystä puolueiden nimet pitäisi kirjoittaa aloittaen versaalilla vastoin Kotimaisten kielten keskuksen mielestäni virheellistä kantaa)

----------------------
Miksi Euroopan unioni, mutta ei Neuvostounioni? Tai Euroopan liitto ja Neuvostoliitto.

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

metodi, prosessi, prosessoida

metodi = menetelmä

prosessi = tapahtumasarja

prosessoida = käsitellä, muokata, muuntaa, valmistaa (jonkin tapahtumasarjan avulla)

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

MIKSI EDUSKUNNASSA TAULULLA LUKEE "JAA", EIKÄ "KYLLÄ?"

Epäreilua on, että puhemies ei saa äänestää. Vaalitulos ei toteudu, kun hallituksella pitää aina olla suurempi enemmistö kuin oikeasti pitäisi. Puhemiehen pitäisi olla virkamies. On epäreilua, että yksi kansanedustaja ei saa tuoda mielipiteitään julki keskusteluissa ja äänestää. Puhemiestä vaaleissa äänestäneet MENETTÄVÄT ÄÄNENSÄ ja edustajansa puheoikeuden. Puhemies ei saa suosia hallitusta. Miksi kansanedustajat edes suostuvat puhemieheksi? Lohelan pirun vaikea tulla valituksi, kun ei ole saanut ottaa kantaa asioihin. Eikä ole edes ehdolla, kun mitään mahdollisuuksia tulla valituksi ei ole. RISIKKO LUOPUI "PAINAVASTA SALKUSTA", KUN HALUSI ALKAA PUHEMIEHEKSI. Puhemieheksi todellakin halutaan, vaikka ministerin toimesta. MIKSI? Syy on ilmeisesti puhemiehen etuoikeuksissa, palkassa, eläkkeessä. Puhemiehellä pitäisi olla sama palkka ja eläke-etuudet kuin kansanedustajalla. Tai huonompi palkka ja eläke, koska äänestääkään ja kansaa edustaakaan ei tarvitse. Saa matkustaa, tulla kestitetyksi ja pitää diplomaattipassinsa vaikka lopun ikäänsä.

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

startti, starttaa, extra, ekstra

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

anonyymi

Kukaan muu kuin minä ei nykyään näköjään ole käyttämättä "anonyymi"-sanaa. Minä en ole käyttänyt sitä yhtään ainoaa kertaa elämässäni.

suomeksi nimetön

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

piknik, kidnapata, operage

eväsretki, siepata/kaapata (ihminen), operaivo

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

feed/fiidi, clip/klippi, "frii"/free

syöte, (video)leike

Tämä "frii" on aivan uskomaton.

https://verkkolahetys.eduskunta.fi/fi/tiedotustila...

Hallitusneuvottelujen tunnusteluvaiheen tiedotustilaisuus 26.4.2019

Jari Korkki sanoi "frii" ikään kuin hän olisi mennyt naimisiin ja ottanut kaksoissukunimen. Siis Korkki-Frii. Miksi ihmeessä hän sanoi "frii"? Muut sanoivat työnantajansa. Jari Korkki sai potkut YLE:stä. Hän sanoi sitten "frii". On kyllä aivan uskomatonta, typerää, käsittämätöntä. Jari Korkin olisi siis pitänyt sanoa suomeksi "vapaa toimittaja". Mitä en ymmärrä, vai onko tilanne vain mennyt NÄIN hullunkuriseksi, päättömäksi?

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä
Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

separatisti, seksi, akti, palliatiivinen

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

hypotermia, penis

kylmettyminen, siitin

Kummankaan sanan käytölle suomen kielessä ei ole mitään syytä. Ymmärrän, että runoudessa, räppäyksissä ynnä muissa vastaavissa etsitään sanoja, jotka sopivat mukavasti yhteen. Tästä syystä otetaan merkityksellisesti täysin turhia sanoja käyttöön, jotka mahdollisesti leviävät yleisempäänkin käyttöön. On ongelma, että oletuksena on, että kaikki suomalaiset ymmärtävät englanninkieliset sanat. Sitten kun on sellainen lainasana, jonka kirjoitusasu ja mieluiten myös äänneasu on suomalaisille helppo ja mukava, sellainen tulee lainatuksi paljon todennäköisemmin. Esim. "sport" ja "king". MTV3 vaihtoi urheilu-uutiset sportuutisiksi. On "sport"osastoa kaupoissa ja sport-aihealuetta www-sivuilla ja ihmiset kertovat olevansa "sporttisia" jne. "Kingi" on ollut jo pidempään sana, jota käytetään aika yleisesti.

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

postuumisti, drafti

drafti-sana tarkoittamassa NHL:n, NBA:n, KHL:n ym. varaustilaisuutta tai kutsuntoja on syrjäyttänyt suomalaisen sanan aivan parin viime vuoden aikana tai vielä myöhemmin. Aivan älytöntä taas.

tariffit (kun tarkoitetaan tuontitulleja, tuontitullimaksuja), sanktiot

Tuontitulli ja pakotteet -sanoja käytetään onneksi vielä aika säännöllisesti.

sanktio = rangaistus, sanktioida = rangaista . Nämä vihastuttavat, koska oikeasti sanktioida = vahvistaa t. hyväksyä (esim. laki); laillistaa

Tänään kuulin tällaisen aivopierun: "debyyttimaali".

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

TV1 urheilu-uutiset iltakuuden jälkeen: kahdesti käytettiin sanaa "dräfti". Aikaisemmin olen kuullut "draft" ja "drafti" -sanat. Ei ole kauaa ajasta, jolloin käytettiin yksinomaan suomalaista sanaa, yleensä "varaustilaisuus" (muistaakseni).

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

Mikä on "kalatalousaktivaattori"? Kielitoimiston sanakirja ei tunne sanaa "aktivaattori".

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

Amerikka, Eurooppa, Hollanti

Amerikan Yhdysvallat, EU, Alankomaat

Amerikkalainen on aivan samalla tavalla brasilialainen, tšiileläinen ja guatemalalainen kuin yhdysvaltalainen. Näin sanan aina ymmärrän. Mutta valitettavasti jotkut käyttävät kieltä väärin ja sanaa käyttäessään tarkoittavat vain yhden tietyn valtion amerikkalaisia.

(ja oikeasti amerikkalaisia ovat vain amerikkalaiset, eivät sinne muuttaneet eurooppalaiset. Sekasikiöitä on myös paljon, ei niinkään Kanadassa ja USA:ssa, vaan etelämpänä, kuten suurin osa amerikkalaisistakin)

Hollanti on yksi osa Alankomaat-valtiota.

Aivan raivostuttavaa on, miten joka puolella todella moni sanoo ja kirjoittaa "Eurooppa", kun tarkoittaa pelkästään EU-Eurooppaa. Sana "EU" on jopa selvästi lyhempi ja nopeampi sanoa! NOIN PUOLET EUROOPAN VALTIOISTA EI KUULU EU:HUN. (On kiistanalaista, kuinka monta valtiota Euroopassa on. Näin ollen voi aivan hyvin todeta, että suurin osa (eli yli puolet) Euroopan valtioista ei kuulu EU:hun!!!!!!)

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

transit

kauttakulku (tai jokin muu sana, en nyt jaksa tutkia asiaa tarkemmin)

Tätä sanaa käytetään jatkuvasti suomen kielessä jostain järkyttävän huonosta syystä.

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

Itämeri ja lähi-itä. Näillä saa taatusti verenpaineeni nousemaan väärin käytettynä. Sanoissa itsessään ei ole mitään vikaa, mutta lähi-itä on lähellä oleva itä. Eli Suomesta katsottuna Venäjä. Itämeri on Vienanmeri? Idässä oleva meri.

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

Vaalilähetyksestä: korneri, fragmentoituminen, [jokin sana, jota en nyt muista], [jokin sana, jota en nyt muista]

Tänään tuli TV:stä tällaista:
Eurooppa kuohuu
Jakso 3: Pakolaiset
3/3. Välimeren yli Eurooppaan pyrkivien satojen tuhansien pakolaisten joukko jakoi Euroopan. Itä-Europan maat kieltäytyivät vastaanottamasta pakolaisia. EU Saksan johdolla oli toista mieltä: Angela Merkel uskoi Saksan selviävän, Ranskan Francois Hollande piti kiinni kiintiöistä. T: Brook Lapping / BBC.

Vaalipäivänä tällaista propagandaa, vieläpä brittien tekemänä!

Myös David Attenboroughin ohjelmaa, TV:n vaaliseurannan ja jääkiekko-ottelun aikana Britannian nuorimmista alokkaista ohjelmaa... muutama mainitakseni. TÄMÄ PELKÄSTÄÄN VERORAHOITTEISILLA YLEN KANAVILLA. Miksi ei TV:stä tulee koskaan ohjelmaa Venäjän, Italian, Ranskan, Saksan, Ukrainan, Espanjan alokkaista yms.?!? Jopa valtionkanavalla kaikki ohjelmat tulevat Britanniasta ja USA:sta (+ Pohjoismaat). Mainosrahoitteiset kanavat ovat vielä pahempia. Tästä on olemassa säätelyä, kuinka paljon saa näyttää TV:ssä tiettyjä sisältöjä. Oli jokin EU-laki tai sääntely, en nyt muista tarkemmin. Sen muistan, että sitä ei ilmiselvästi noudatettu. Siinä oli mahdollisesti jotain poikkeuksia. Aika ei riittänyt eikä riitä mitenkään monisatasivuisten laki- ja sääntelypakettien tarkkaan lukemiseen. Tärkeimmän kohdan luin, ja sitä rikotaan. Britannian lähdön myötä ainakin. Koska julkisuudessa asia on ollut erityisesti siksi, että tulevaisuudessa britannialaiset ja pohjoisirlantilaiset ohjelmat eivät täytä EU:n vaatimusta.

(17:n uutisissa vaalipäivänä TV1:ssä Pekka Haaviston äänestäessä helsinkiläisessä koulussa vilahti nopeasti taustalla seinällä suurena englanninkielistä tekstiä, siis fyysistä tekstiä, ei TV-grafiikkaa)

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

Mainoksia en juuri koskaan näe missään, mutta nyt jäi TV pariksi minuutiksi auki MTV3:n Kymmenen uutisten (noin 2 ja puoli minuuttia myöhässä alkoi, sitten vielä lähetys ei meinannut käynnistyä) jälkeen: kantapäävoide (jolle saattaisi olla tarve) oli nimeltään jokin ihmeellinen englannista vaikutteita saanut, en muista nimeä yhtään, joten mainos meni hukkaan. Mikä järki näissä nimissä on? Lääkkeillä on Suomessa ja muissa EU-valtioissa (ja monissa muissa valtioissa) suunnilleen jokaisessa oma keksitty nimensä. Miksi suomalaiset lääkkeiden nimet ovat niin vierasperäisiä? Saman mainoskatkon sisällä (jota en edes katsonut loppuun) tuli myös jokin nenäsumute- tai nenätuotemainos, jolla oli myös nenään viittaavaa nimi, mutta ulkomaan kielellä. Suomea vain osaava ei pystyisi yhdistämään tuotteen nimeä nenään liittyväksi. Samalla mainoskatkolla oli lihatuote nimeltään "spare ribs", ja mainoksen puhuja puhui "ribseistä".

Suomalaisissa ruokakaupoissa myydään suomalaisten yritysten tuotteita, joilla on englanninkieliset nimet. Rieskawrap! Pulled pork! Tuotteet ovat näillä nimillä, siis suomen kielessä käytetty nimi. Eri asia on sitten Osuuskauppa Arinan toiminta viereisessä Salessa, jossa KAIKKIEN TUOTTEIDEN nimet ovat tavarahyllyjen hintalapuissa englanniksi. Siis esim. "milk chocolate 2,39€ 200g". Näin ainakin kaikki makeishyllyssä, kosmetiikka, hygieniatavarat, valmisruuat...

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

raamit, dedlain (deadline)

budjetin kehys, kehykset (muutenkin raami = kehys), takaraja

Aivan älytöntä ja järkyttävää, että useimmat ihmiset nykyään puhuvat "dedlainista" suomen kielessä, erityisesti pääkaupunkiseudulla

deadline = takaraja (ylittämätön raja; viimeinen määrähetki)

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

lojaali, joviaali (no tämä ei onneksi ole kovin yleinen)

lojaali = uskollinen, kuuliainen

joviaali = hyväntuulinen, lupsakka, veikeä, leppoisa, rauhallisen hyväntuulinen

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

sipsit = perunalastut (joskus myös jotkin muut lastut, joita käytetään kuin perunalastuja)

lavuaari = pesuallas

Taffelin perunalastupussissa lukee: "...onionilla maustetut"

Onion = sipuli

Harvinaisen typerä virke!

Myös sourcream-sanaa käytetään muka suomenkielisenä sanana.

sourcream = hapankerma

Tuokin Taffelin pussi sisältää tuotetiedot vain suomeksi ja ruotsiksi. Ei ole tarkoitettu englanninkielisille markkinoille. Silti käytetään suomenkielisessä selityslaatikossa tällaista kieltä "sourcreamillä ja onionilla maustetut". Etusivulla eli kaupan hyllystä asiakkaille näkyvällä puolella lukee vain englantia. Kaupassa käynti Suomessa nykyään on vaikeaa ilman erinomaista englanninkielistä sanavarastoa. Vaikeudet jatkuvat kotona: tofun käyttöohje vain englanniksi, suurin osa suomalaisista tuskin ymmärtää ohjeen kaikkia sanoja täsmällisesti. Tofun tuotetiedot eivät edes olleet englanniksi. Mutta haluttiin ilmeisesti säästää tilaa ja esteettisistä syistä käyttöohjeet vain englanniksi (sekä jotain harhauskomuksia siitä, kuinka hyvin suomalaiset osaavat englantia). Näitä suomalaisia tuotteita on nykyään paljon, joissa kaikki ei-lainvaatima on vain englanniksi. Suomeksi ja ruotsiksi on pakko olla tietyt perustiedot.

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

Sitten erittäin häiritsevää on, kun ilmiselvä typerä lainasana ei tarkoitakkaan samaa. "Motoristi"-sanaa havaintojeni mukaan suomalaiset lehdet, TV-kanavat ynnä muut sellaiset käyttävät tarkoittamaan yksinomaan moottoripyöräilijää. Kun oikea merkitys on millä tahansa moottoriajoneuvolla ajava.

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

evaluointilennot

suomeksi koelennot, arviointilennot?

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

Kompensoida

(Miten muistin tämän vasta nyt? Tämä on kokonaan syrjäyttänyt suomenkieliset ilmaisut)

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

duunari, introvertti, ekstrovertti

Raivostuttavia sanoja. Koko ajan käytössä kaikkialla. En itse ole käyttänyt näitä(kään) ikinä, eikä olisi tullut mieleenkään käyttää näitä sanoja ikinä. Pitkään en edes ymmärtänyt, mitä Arhinmäki tarkoitti sanalla "duunari". En ollut ennen Martti Korhosen eroilmoitusta koskaan kuullutkaan koko sanaa. Sana kuulosti aivan päättömän hupsulta ja typerältä lainasanalta, joka oli aivan tarpeeton. "Duuni" sana liittyy tähän sanaan. "Duuni" sanaa käytettiin ja käytetään ilmeisesti pääkaupunkiseudulla. Senkään merkitystä minä oululaisena en ymmärtänyt pitkään aikaan. Englannin oppimisen myötä aloin ymmärtämään pääkaupunkiseutulaisten ja muiden nuorten (minulle samanikäisenä kuitenkin vierasta) puhetta.

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

Aina sanotaan Mianmar ja rohindžat. MIKSI KAIKKI MUUT IHMISET KUIN MINÄ KIRJOITTAVAT NUO SANAT TOISIN KUIN HE SANOVAT NE SUOMEKSI?

Jos kirjoittaa Myanmar, tavallinen tietämätön suomalainen luulee valtion nimen olevan Myanmar eikä Mianmar, kun se pitäisi itse lausua. Suomen kielessä näen myös aina Bangladešin olevan Bangladesh, vaikka nimeä ei noin kuitenkaan uutisissa lausuta.

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

tšätti (chat/chatti), WW2 ja WW1

Jos haluaa käyttää lyhennettä, niin suomeksi maailmansota = MS

tšätti = jutustelu, rupattelu

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

feissaus, feissata, feissari

Tällaiset sanat ärsyttävät ja raivostuttavat minua paljon.

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

abortti, abortoida

keskeytys, keskeyttää

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

MITEN TÄTÄ EN OLE VIELÄ MUISTANUT, VAIKKA TÄMÄ SANA ON KOKONAAN KORVANNUT OIKEAN SUOMENKIELISEN SANAN? TÄMÄ SANA ON VAIVANNUT TODELLA PITKÄÄN.

mineraali, mineraali-

kivennäinen, kivennäis-

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

paniikki, totaalinen, totaali-, stressi

paniikki = pakokauhu; sen synnyttämä sekasorto

totaalinen = täydellinen, läpikotainen, kauttaaltainen, kokonais-, kokonaisvaltainen

stressi = rasitus, paine, paino, kuormitus

------------------------------

Kun en heti pystynyt laittamaan tänne muistiin, yksi tai kaksi sanaa puuttuvat tästä, jotka tulivat samassa yhteydessä.

Aivan surkeasta työmuististani kertoo, että paniikki-sanaa en ennen tätä päivää ollut tänne muistanut laittaa! Olisi kuulunut julkaisun aloitukseen. Aivan vihaamiani kärkisanoja, typerä ja tarpeeton, kaikkialla läsnä oleva suomalaisen sanan tilalla.

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

aplodit

(ei ollut yksi niistä sanoista, jotka unohdin edellisestä viestistäni)

(kätten)taputus

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

kompromissi, fragmentoituminen

sovitteluratkaisu, sirpaloituminen

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä
Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

turismi, turisti

matkailu, matkailija

---------------------

Masentavaa, miten TÄTÄKÄÄN sanaa en ollut muistanut silloin, kun näitä yritin muistella!

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

trooli, troolaus, troolikalastus

laahusnuotta, laahusnuotata (?) (käyttää laahusnuottaa), laahusnuottakalastus

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

Suomessa YLE ja lehdet kirjoittavat aina ISIS, Supon Pelttari sanoo ISIL ja jotkut tutkijat ja matututkijat ovat tietoisesti alkaneet puhua aina Daesh:ista. Mikään näistä ei ole suomenkielinen lyhenne.

Suomeksi Irakin ja Syyrian islamilainen valtio, ISIV

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

sprinkleri, trimmata, sheivata (šeivata), konservatiivi, sprintti, sprintteri

(vesi)sirotin, keinosadetin

karsia (leikaten tai ajaen)

ajaa ihokarvat

vanhoillinen, säilyttäväinen

pyrähdys, pikajuoksu

pyrähtäjä, pikajuoksija

Käyttäjän rikukivela kuva
Riku Kivelä

spontaani, intuitiivinen

omaehtoinen, itsestään tapahtuva

spontaanisti = itsestään; tahattomasti, vaistomaisesti; oma-aloitteisesti

vaistonvarainen

Toimituksen poiminnat

Tämän blogin suosituimmat kirjoitukset